Tânia Reis Cunha

Instituição:

Universidade Federal do Rio de Janeiro

Centro:

Centro de Letras e Artes

Unidade:

Faculdade de Letras

Departamento:

Departamento de Letras Neo-Latinas/FL

ORCID:

não disponível no Lattes


Formação:
  • Universidade Federal Fluminense

    | Pós-Doutorado | 2016 - 2017
  • Universidade Federal do Rio de Janeiro

    Letras Neolatinas | Doutorado | 1996 - 2002
  • Universidade Federal do Rio de Janeiro

    Letras Neolatinas | Mestrado | 1992 - 1995
  • Universidade Federal do Rio de Janeiro

    Língua e Literatura Francesas - Tradução e Interp | Especialização | 1991 - 1991
  • Universidade Federal do Rio de Janeiro

    Português Francês Licenciatura | Graduação | 1989 - 1990
  • Universidade Federal do Rio de Janeiro

    Português Francês Bacharelado | Graduação | 1986 - 1990
Laboratórios:
Nenhum laboratório cadastrado
Nuvens de Palavras:
Artigos:

(0.00% artigos com DOI)

Titulo DOI Ano
A construção de leitores e produtores de textos autônomos no ensino de FLE 2015
Reflexões sobre o processo tradutório de alunos de FLE 2003
A vida modo de usar: a tradução como uma colagem de citações ligeiramente modificadas 1997
Coesão e produção escrita em FLE 1996
Eventos:

(0.00% eventos com DOI)

Titulo DOI Ano
Activités de compréhension écrite en classe de français langue étrangère 2013
Leitura em sala de aula de Francês Língua Estrangeira 2012
Ingénierie pédagogique et expertise 2011
Réflexions à partir d'un module de compréhension écrite dans un cours de licence de français 2011
TRABALHANDO A LEITURA EM SALA DE AULA (minicurso) 2010
O "ethos" do leitor de publicidade de revistas semanais de opinião 2008
A questão do gênero na produção de traduções eficientes do francês para o português 2007
La question du genre dans la production des traductions 2007
Coesão textual: da gramática tradicional à gramática textual 2005
Influência da leitura na tradução eficiente 2005
Relações entre leitura eficiente e tradução eficiente 2004
Explorando a oposição entre elementos dados e novos em uma experiência integrada de ensino de leitura em línguas neolatinas estrangeiras 2004
Análise de estratégias envolvidas na tradução 2004
Investigation des problèmes dans le processus de traduction de l'apprenant de FLE 2003
A contribuição do protocolo verbal no ensino da tradução 2003
Habilidade de leitura nas provas do Vestibular 2003
Problemas de leitura em tradução 2003
Causas de interrupção de fluxo tradutório 2003
Estratégias discursivas envolvidas na tradução 2002
Estratégias discursivas envolvidas na tradução 2002
Investigando o processo tradutório do aluno 2002
Estudo do processo tradutório de alunos de FLE 2001
Investigando o processo tradutório do aluno 2001
Investigation des problèmes dans le processus de traduction de l´apprenant de FLE 2001
Voix et Images de France: relato de experiência de aprendizado de FLE 2001
Fatores envolvidos no processo tradutório do aluno 2000
Éléments cohésifs et flux de traduction 2000
Fatores de interrupção do fluxo tradutório 1999
Elementos discursivos e problemas de tradução 1999
Acervo discursivo e tradução 1999
Estratégias discursivas na crítica cinematográfica em revistas francesas 1999
Interrupção de fluxo tradutório e estratégias de tradução 1999
Fatores de interrupção do fluxo tradutório 1998
Elementos coesivos e fluxo tradutório 1998
Elementos discursivos e problemas de tradução 1998
Os modos de organização do discurso na coluna Arts-Spectacle 1997
Estratégias de sedução nas colunas Arts Spectacles e Culture Spectacles 1997
Diferenças no uso dos elementos de coesão na produção escrita em FLE 1996
La cohésion dans le processus d'écriture des étudiants de FLE 1995
Estratégias de comunicação: o caso de um usuário de francês língua estrangeira 1993
Publicações:
Minha Rede: